
[Spoiler] Des traductions anglaises pour Monster Hunter 4 Ultimate

Si Capcom France, se montre silencieux quant à la sortie de Monster Hunter 4 Ultimate, ce n'est pas le cas des Etats-Unis, où l'on sent que la communication a déjà démarré. Ainsi, plusieurs traductions nous sont parvenues. Attention cependant, les traductions sont liées à des sous-espèces, et peuvent donc vous spoiler. Vous voilà prévenus.
- La sous-espèce rare du Basarios, affectueusement surnommée "Basarios de cristal" par la communauté, s'appelle désormais "Ruby Basarios". Littéralement... "Basarios de rubis".
- La sous-espèce du singe-araignée que l'on nomme Kecha-wacha se nomme désormais "Ash Kecha-wacha", que l'on pourrait traduire par "Kecha-wacha cendré".
- Enfin, quant à la sous-espèce du Tetsucabra (la grande grenouille aux grandes dents), elle se voit affubler du doux nom de "Berserk Tetsucabra". Ce que l'on traduirait par "Tetsucabra berserk" ou "Tetsucabra furieux".
Evidemment, mis à part les noms de base (Basarios, Kecha-wacha et Tetsucabra) qui sont tout à fait officiels en français, les traductions liées aux sous-espèces ne le sont en revanche pas, et peuvent être totalement différentes sur nos cartouches françaises... Cette news sera actualisée en fonction des nouvelles qui nous parviennent, des Etats-Unis, ou de Capcom France, qui, on l'espère, devrait bientôt sortir de son mutisme.
Comme le disent si bien les trailers, la saison de la chasse débutera début 2015, sans plus de précisions.